Wednesday, November 26, 2014

Poursuite du projet « Cut Out the Darkness » de Panasonic et création d'un « Zoo de lumière »

Panasonic's project to donate solar lanterns to regions with no access to electricity, "Cut Out the Darkness," will feature a "Zoo of Light" during Phase 2. (Graphic: Business Wire)
OSAKA, Japon - Mercredi 26 Novembre 2014 [ME NewsWire]

(BUSINESS WIRE)--Panasonic Corporation déploie le « 100 Thousand Solar Lanterns Project » (Projet des cent mille lanternes solaires), visant à faire don d'un total de 100 000 lanternes solaires à des populations de régions du monde n'ayant pas accès à l'électricité, et ce d'ici l'année 2018 qui marquera le 100ème anniversaire de la fondation de Panasonic. Dans l'espoir de sensibiliser davantage le grand public aux défis que rencontrent les populations des régions privées d'électricité, Panasonic offrira la possibilité aux citoyens du monde entier de participer au projet « Cut Out The Darkness » (Éliminons l'obscurité), en fournissant à des écoles et foyers situés dans des régions ne bénéficiant pas d'un accès à l'électricité des lanternes solaires et des abat-jours fabriqués sur la base de modèles dessinés par des créateurs du monde entier.

À l'heure actuelle, environ 1,3 milliard de personnes à travers le monde sont privées d'électricité. Nombre de ces personnes ont pour habitude d'éclairer leur foyer en utilisant des lampes à kérosène, alors même que la fumée et les flammes issues de ces lampes présentent de sérieux risques d'incendie et sont nocifs pour la santé. Comme les lampes ne sont pas en mesure de générer suffisamment de lumière, les populations sont également contraintes de réduire significativement leurs activités une fois la nuit tombée. Le manque d'éclairage électrique dans ces régions se traduit par des défis importants en termes de santé, d'éducation et d'économie. Pour remédier à cette situation, les lanternes solaires, qui peuvent être utilisées en tant qu'éclairage de nuit grâce à une alimentation générée par la lumière du soleil au cours de la journée et stockée dans la batterie, réduisent les risques d'incendie inhérents aux lampes à kérosène, les risques sanitaires liés à la fumée, ainsi que les émissions de CO2. Ce projet commence d'ores et déjà à résoudre les défis auxquels sont confrontées les régions privées d'accès à l'électricité.

Lors de la phase 1 du projet « Cut Out the Darkness », 100 modèles choisis par un vote populaire ont été utilisés pour fabriquer des abat-jours qui ont ensuite été expédiés gracieusement à l'île de Sumba, en Indonésie, en mars 2014. Une vidéo présentant des photographies prises à l'occasion de ce don a été publiée sur le site Web « Cut Out the Darkness, » afin de faire partager les idées des personnes ayant élaboré les abat-jours ainsi que la joie des populations locales ayant reçu ces dons de lanternes solaires.

Lors de la phase 2 (seconde phase de donation), Panasonic sélectionnera cette fois-ci des modèles d'abat-jours axés sur le thème des « animaux ». Comme pour la phase 1, les 100 meilleurs modèles choisis par un vote du public seront transformés en abat-jours puis offerts gracieusement. Grâce à ces dons de lanternes, un « Zoo de lumière » sera créé, dans l'espoir de divertir par la lumière les populations vivant dans des régions privées d'électricité.

À cette occasion, nous avons également choisi de collaborer avec la communauté Internet d'artistes et de designers « Behance Japan », afin de mobiliser la participation d'internautes intéressés par l'art et le design. Nous espérons voir le plus de personnes que possible proposer des modèles, et entendons, en faisant voter les internautes en faveur des modèles proposés, éveiller les consciences et faire connaître les difficultés auxquelles sont confrontées les régions privées d'accès à l'électricité.

L'avancée de ce projet est constamment mise à jour sur le site Web officiel du projet « Cut Out the Darkness » (http://cotd.panaosnic.net/) ainsi que sur la page Facebook officielle du « 100 Thousand Solar Lanterns Project » (http://www.facebook.com/PanasonicSolarLantern)

Liens connexes :

Vidéo : En quoi consiste le projet « Cut Out the Darkness » ? : http://ch.panasonic.net/contents/11938/ Reportage - Donation à Sumba : http://ch.panasonic.net/contents/12513/

Site Web du « 100 Thousand Solar Lanterns Project » : http://panasonic.net/sustainability/en/lantern/

Collaboration : Behance Japan : http://behance-japan.net/cut-out-the-darkness/ http://behance-japan.net/

[Aperçu du projet « Cut Out the Darkness » (Calendrier)]

[1] 25 novembre 2014 Diffusion d'informations publiées relatives à la phase 2

[2] 25 novembre 2014 à mi-janvier 2015 (tentative) Acceptation des propositions de modèles d'abat-jours, et votes du public sur le site Web du projet. (*La période d'acceptation des propositions est susceptible d'être étendue.)

[3] 24 novembre 2014 à mi-janvier 2015 (tentative) Collaboration avec la communauté artistique « Behance Japan ». Un appel à la participation au projet sera également lancé sur le site Web de Behance afin d'intégrer les propositions d'artistes et de designers.

[4] Fin janvier 2015 à début février 2015 Sélection des 100 meilleurs modèles proposés à partir des votes du public, et création des abat-jours destinés aux lanternes.

[5] Début février à fin février 2015 Expédition des 100 lanternes solaires et des modèles d'abat-jours vainqueurs offerts en don depuis le Japon en direction de la région cible n'ayant pas accès à l'électricité. (Il est prévu que la région destinataire des dons soit le Timor occidental en Indonésie.)

[6] Mi-mars à fin mars 2015 Création des contenus synthétisant le projet qui seront publiés sur le site Web du projet, etc.

Pour toute demande relative au présent communiqué de presse :

Bureau du projet COTD : info-cotd@hit-bits.com *Période de réponse : tous les jours ouvrables du 25/11 au 31/01, de 10h00 à 17h00 (à l'exception des week-ends, jours fériés et dates aux alentours du Nouvel an)

Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.

Contacts

Panasonic Corporation

Global Communication Group

Public Relations Office

+81-3-3574-5729

presscontact@ml.jp.panasonic.com





 

No comments:

Post a Comment