برترانج برلين، نوفمبر - يوم الخَمِيس 15 نوفمبر 2012 [ME NewsWire]
(بزنيس واير): في عام 2012
انضمت شركة euroscriptإلى مجموعة من المشروعات الفعالة في مشروع البحث
والتطوير الواعد وهو taraXŰلتمهيد الطريق من أجل توسيع نطاق استخدام
الترجمة الآلية (MT) في تطبيقات الأعمال الفعلية.
وقد نتج عن المشروع حتى الآن ظهور أول بيئة ترجمة آلية متقدمة تنتشر ضمن أمور أخرى:
إدارة المجموعة الكاملة والترجمة
تقييم تلقائي لجودة اللغة المصدر واللغة المستهدفة
اختيار تلقائي لأفضل ترجمة من خلال أساليب مبتكرة
واجهة الويب التي تسمح للمترجمين بتصحيح نتيجة الترجمة الآلية وتقييم جودتها
وبالمقارنة مع غيرها من مشروعات البحث والتطوير المتعلقة بالترجمة الآلية
(MT)، يصل taraXŰإلى مستوى عالٍ من النتيجة العملية. وكذلك يدعم نظام
taraXŰاستخدام التصحيحات الناتجة عن مرحلة ما بعد المراجعة من أجل التطوير
المراقب لمحركات الترجمة. وهذا ينقلنا إلى ما هو أبعد من الممارسة الشائعة
التي تتمثل في مجرد التزويد بالمزيد من البيانات ثنائية اللغة في أنظمة
الترجمة الآلية على أمل أن يؤدي ذلك إلى تحسين الأداء.
يقول السيد هانز أوزكورايت، مدير الشؤون العلمية في مركز الأبحاث الألماني للذكاء الاصطناعي (DFKI) ورئيس معمل تقنية اللغات في مركز DFKI: "يتيح لنا مشروع taraXŰفرصة
غير مسبوقة لإجراء البحث التطبيقي في الإعداد المرتكز على الإنسان. وإن
اشتراك المترجمين في وقت مبكر في عملية التنمية هو استراتيجية ناجحة بكل
تأكيد لمواصلة تحسين جودة الترجمة الآلية".
لا يزال نظام taraXŰفي حالة نموذج البحث الأولي. وقد تم استخدامه في
العديد من تجارب الترجمة الآلية التي تتضمن شركة euroscriptوالعديد من
مزودي الخدمة الآخرين للغة. وقد كشفت النتيجة الأولية المثيرة للاهتمام أن
مرحلة ما بعد المراجعة لناتج الترجمة الآلية كان أسرع بنسبة 26% من عملية
الترجمة التي تبدأ من لا شيء.
تعتمد مجموعة مشروعات taraXŰعلى الخبرة العملية في مجال خدمات الترجمة
والترجمة الآلية والتقييم ومراجعة اللغة وتقنية اللغة والمجالات ذات الصلة.
وشركاء المشروع هم Acrolinxومركز الأبحاث الألماني للذكاء الاصطناعي
(DFKI)، وeuroscript Deutschlandوyocoy.
مزيد من المعلومات على الموقع: http://taraxu.dfki.de/.
يتوفر إصدار كامل من هذا البيان الصحفي على الموقع: http://www.euroscript.com/global/en/263/article/224/taraxu.html
تعد شركة euroscript أحد الموفرين الرواد للحلول
العالمية لإدارة دورة حياة المحتوى. وتقدم أقسام شركة euroscript
International حلولاً شاملة تساعد العملاء في تصميم وإنشاء وتشغيل عمليات
إدارة المحتوى بمختلف أحجامها. وبفضل خبرة موظفيها في مجالات الاستشارات
وتكامل الأنظمة والخدمات اللغوية بالإضافة إلى إدارة المحتوى والوثائق،
يمكن لشركة euroscript مساعدة الشركات في شتى أنحاء العالم في إدارة
المحتوى بطريقة أكثر كفاءة.
كما تعمل euroscript، من خلال تواجدها في أكثر من 18 بلدًا، على خدمة العملاء في مجموعة متنوعة من قطاعات الأعمال. ript.comwww.eurosc
Contacts
مسؤول العلاقات الإعلامية
euroscript
ايزابيل بيريكاربين | هاتف: 446 411 314 352 + | بريد إلكتروني: isabelle.pericarpin@euroscript.com
Permalink: http://www.me-newswire.net/ar/news/6453/ar
No comments:
Post a Comment