Saturday, June 30, 2012

“Magic,” World’s Thinnest Contact Lens Pack, Scores Gold at “Big 3” Advertising Awards

NAGOYA, Japan - Saturday, June 30th 2012 [ME NewsWire]

(BUSINESS WIRE)-- Menicon Co., Ltd.’s "Magic," a daily disposable contact lens pack that provides wearers with both functionality and ultra-thin portability through its minimalist design, won the 2012 Gold Award for Brand and Identity Experience at the Cannes Lions International Festival of Creativity. Gold Awards for package design were also clinched at the CLIO and The One Show awards, adding to Magic’s list of accolades.

Magic has also received high praise for its integrated marketing approach, which conceives of a product’s name, package design, logo, website, communications and advertising holistically, up to and including in-store merchandising. The effectiveness of this approach has been evidenced in the range of awards Magic has garnered thus far, and Menicon is confident that it will be further validated by consumer demand when Magic becomes available throughout Japan starting in August.

Magic’s Big 3 Advertising Awards

The awards competitions considered to be the three most important in advertising are the Cannes Lions International Festival of Creativity, The One Show and the CLIO Awards.

Cannes Lions International Festival of Creativity
               

Agency

Category
               

Title
               

Brand & Identity Experience
               

GOLD

Magic’s logo, package design, overall communication (home page, retail-level tools such as transit and print media advertisements, shopping bags, etc.)
               

Dentsu, Inc.

Drill Inc.

PARTY, Inc.

Packaging Design
               

SILVER

Design of Magic’s primary and secondary packaging
         

The One Show
         

Package Design

Campaign
               

GOLD

Design of Magic’s packaging and campaign
         

CLIO Awards
         

Packaging
               

GOLD

Design of Magic’s primary and secondary packaging
         

Point of Purchase
               

SILVER

Magic’s retail-level tools such as posters, shopping bags, pamphlets, etc.
         

Brochures
               

SILVER

Magic concept book
         

About Cannes Lions

Cannes Lions began as a part of the Cannes International Film Festival as a competition for movie theater advertisement films, but became independent from 1954 as the Cannes Lions International Advertising Festival. In 2011 the name was changed to the Cannes Lions International Festival of Creativity. It is now the most highly-regarded of many international advertising awards due to its large scale, jury composition, and high level of submissions and winning entries. The 2012 Festival was held in mid-June in Cannes, France.

For more information, please visit http://www.canneslions.com

About The One Show

The One Show is an esteemed advertising award sponsored by the One Club, a non-profit organization formed to discover and foster talent in young creators. It has three large categories: One Show, targeting advertisements; One Show Interactive, targeting Internet-related work; and One Show Design, focusing on design. The 2012 awards ceremony was held in New York in May.

For more information, please visit http://www.oneclub.org

About the CLIO Awards

Often called “the Pulitzer of the advertising world” on account of its comprehensive point of view, this international advertising award has had an illustrious history since its establishment in 1959. Judges from across the world participate to select creative and innovative advertisements. The 2012 awards ceremony was held in New York in May.

For more information, please visit http://www.clioawards.com

About Magic

Brand name: 1day Menicon Flat Pack

Magic’s novel flat pack, created through Menicon’s proprietary technology, measures an astonishing thickness of just 1mm, about the same as a credit card. As the world’s flattest and most compact lens pack, Magic offers unprecedented convenience for storage and carrying. The flat-pack’s unique design is also highly hygienic. Besides ensuring easy lens removal, it exposes the outer surface of the lens first, reducing the possibility of touching the inner surface of the lens and therefore the risk of bacteria or debris from coming into contact with the eye. The flat pack also allows printing on both sides, something not possible with conventional packaging.

For more information, please visit http://magic.menicon.co.jp/

About Menicon

Headquartered in Nagoya, Japan, and represented in over 80 countries, Menicon is the only contact lens company in the world dedicated to every aspect of the field from material development and lens design to manufacturing of lenses and lens care solutions. Menicon offers an expanding portfolio of innovative lenses, packaging and related products that maximize user comfort and convenience. The company is also the world’s largest producer of gas-permeable contact lenses.

For more information, please visit http://menicon.com/

Photos/Multimedia Gallery Available: http://www.businesswire.com/cgi-bin/mmg.cgi?eid=50327815&lang=en

Contacts

Weber Shandwick

Jeffrey Gilbert, +81-3-5427-7323

Senior Vice President

jdgilbert@webershandwick.com

مجموعة العدسات اللاصقة الأرق في العالم ماجيك تفوز بأفضل ثلاث جوائز ذهبية إعلانية


ناجويا، اليابان - يوم السَّبْت 30 يونيو 2012 [ME NewsWire]
 (بزنيس واير): فازت عدسات "ماجيك" من شركة "مينيكون"، وهي عبارة عن مجموعة عدسات لاصقة يومية تستعمل مرة واحدة تقدّم العملية وسهولة الحمل نظراً لتصميمها البسيط ورقّتها، بالجائزة الذهبية العالمية لعام 2012 وبجائزة "تجربة الهوية" وذلك ضمن فعاليات مهرجان "كان لايونز" الدولي للإبداع. كما فازت الشركة بالجوائز الذهبية لتصميم العلب في جوائز "كليو" و"ذا ون شو"، لتضاف بذلك إلى قائمة الجوائز التي حصلت عليها "ماجيك".
وحظيت "ماجيك" أيضاً بالكثير من الثناء على توجهاتها التسويقية المتكاملة والتي تشتمل على اسم المنتج وتصميم العلبة والشعار والموقع الإلكتروني والاتصالات والإعلانات المباشرة وحتّى التسويق داخل المحلات. هذا وظهرت فعالية هذا التوجه في مجموعة الجوائز التي حصدتها "ماجيك" إلى اليوم، وتثق "مينيكون" أنّ الفعالية ستتجلى أكثر مع طلب المستهلكين على عدسات "ماجيك" التي ستُطرح في اليابان اعتباراً من أغسطس المقبل.
الجوائز الإعلانية الثلاثة الكبرى التي حصدتها "ماجيك"
يُعتبر مهرجان "كان لايونز" الدولي للإبداع "ذا ون شو" و"كليو" مسابقات الجوائز الثلاثة الأهم في مجال الإعلانات.
مهرجان "كان لايونز" الدولي للإبداع
الفئة
العنوان
الجائزة الذهبية
الوكالة
العلامة وتجربة الهوية
شعار "ماجيك" وتصميم العلبة والتواصل الأجمالي (الصفحة الرئيسية، وأدوات التجزئة كالنقل والإعلانات المطبوعة والأكياس، إلخ.)
شركة "دنتسو"
تصميم العلبة
الجائزة الفضية
تصميم العلب الأولية والثانوية
شركة "دريل"
"ذا ون شو"
   
تصميم العلبة
الجائزة الذهبية
 
الحملة
تصميم علب وحملة "ماجيك"
شركة "بارتي"
جوائز "كليو"
   
 
الجائزة الذهبية
 
التعليب
تصميم علب "ماجيك" الأولية والثانوية
 
 
الجائزة الفضية
 
نقطة البيع
أدوات التجزئة من "ماجيك" كالملصقات وأكياس التسوق والمنشورات، إلخ.
 
الكتيّبات
كتاب مفهوم "ماجيك"
 
لمحة عن مهرجان "كان لايونز"
بدأ مهرجان "كان لايونز" في إطار مهرجان "كان" الدولي للأفلام وذلك كمسابقة لأفلام الإعلانات التي تُعرض في قاعات السينما لكنه استقل عنه في 1954 وأصبح مهرجان "كان لايونز" الدولي للإعلان. وفي عام 2011، تحوّل الاسم إلى مهرجان "كان لايونز". ويُعتبر اليوم من أرقى جوائز الإعلان الدولية نظراً لنطاقه الواسع ولجنة التحكيم والمستوى العالي من المشاركات والرابحين. وتم تنظيم مهرجان عام 2012 في منتصف شهر يونيو في مدينة كان بفرنسا.
للمزيد من المعلومات، الرجاء زيارة الموقع الإلكتروني التالي: http://www.canneslions.com.
لمحة عن "ذا ون شو"
تُعتبر جائزة "ذا ون شو" جائزة إعلانات مرموقة برعاية "ون كلاب"، وهي منظّمة غير ربحية تشكّلت لاكتشاف ودعم مواهب المبدعين الصغار. وتضم ثلاث فئات كبيرة هي: جائزة "ون شو" للإعلانات المستهدفة، و"ون شو إنتر آكتيف" للأعمال المتعلقة بالإنترنت، و"ون شو ديزاين" التي تركّز على التصميم. هذا وجرت دورة 2012 من حفل الجوائز هذا في شهر مايو في نيويورك.
للمزيد من المعلومات، الرجاء زيارة الموقع الإلكتروني التالي: http://www.oneclub.org.
لمحة عن جوائز "كليو"
تُعتبر هذه الجائزة الإعلانية الدولية بمثابة جائزة "بوليتزر" في عالم الإعلانات نظراً لشموليتها وتاريخها العريق منذ تأسيسها عام 1959. ويشارك الحكام من كل العالم في اختيار الإعلانات المبتكرة والإبداعية. وعُقدت دورة 2012 منها في شهر مايو في نيويورك.
للمزيد من المعلومات، الرجاء زيارة الموقع الإلكتروني التالي: http://www.clioawards.com.
لمحة عن "ماجيك"
اسم العلامة: علبة "مينيكون" المسطّحة ليوم واحد
لا تتعدّى سماكة العلبة المسطّحة الجديدة من "ماجيك"، التي ابتُكرت عبر تقنية "مينيكون" الخاصة، ميليمتراً واحداً، أي برقّة بطاقة الائتمان، وهي تُعتبر علبة العدسات اللاصقة الأرق والأصغر في العالم، بحيث توفّر الراحة خلال الحمل والتخزين. ويتميّز تصميم العلبة الفريد أيضاً بالنظافة الفائقة. وتضمن إزالة العدسات بسهولة حيث تكشف عن الوجه الخارجي من العدسة أولاً، لتحدّ بذلك من احتمال لمس الوجه الداخلي وبالتالي خطر دخول البكتيريا أو الغبار إلى العين. كما يُطبع على العلبة المسطّحة من الجانبين، وهذا غير ممكن على العلب التقليدية.
للمزيد من المعلومات، الرجاء زيارةالموقع الإلكتروني التالي:http://magic.menicon.co.jp/.
لمحة عن "مينيكون"
تتخذ "مينيكون" من ناجويا في اليابان مقراً رئيسياً لها، ولديها حضور في أكثر من 80 بلداً، فهي شركة العدسات اللاصقة العالمية الوحيدة المتخصصة في كل ناحية من المجال، من تطوير المواد وتصميم العدسات إلى تصنيع العدسات ومحلولات الرعاية بها. وتقدّم "مينيكون" حافظة واسعة من العدسات المبتكرة والتعليب والمنتجات المتعلقة بها التي تزيد من راحة المستخدم إلى أقصى حد. وتُعتبر "مينيكون" المنتج العالمي الأكبر للعدسات اللاصقة المنفذة للغاز.
للمزيد من المعلومات، الرجاء زيارةالموقع الإلكتروني التالي: http://menicon.com/.
بإمكانكم الاطلاع على معرض والوسائط المتعددة على الرابط الإلكتروني التالي:
إن نص اللغة الأصلية لهذا البيان هو النسخة الرسمية المعتمدة. أما الترجمة فقد قدمت للمساعدة فقط، ويجب الرجوع لنص اللغة الأصلية الذي يمثل النسخة الوحيدة ذات التأثير القانوني.

Contacts


ويبير شاندويك
جيفري جيلبرت
نائب الرئيس الأول
هاتف: +81-3-5427-7323
البريد الإلكتروني: jdgilbert@webershandwick.com





Permalink: http://www.me-newswire.net/ar/news/5685/ar

"داو أجرو ساينسز" ومجموعة " رويال بارنبروج" تعلنان عن علاقة استراتيجية

شركتان تجمعان نقاط قوّتهما في مجال الأعلاف

إنديانابوليس ونيجميجين، هولندا - يوم الجُمْعَة 29 يونيو 2012 [ME NewsWire]
(بزنيس واير) – أعلنت اليوم كل من شركة "داو أجرو ساينسز"، وهي شركة تابعة بالكامل إلى شركة "داو" للكيماويات (المدرجة في بورصة نيويورك تحت الرمز DOW) ومجموعة "رويال بارنبروج"، اليوم عن علاقة استراتيجية عالمية لتطوير وتسويق المواد الوراثية لبذور العلف.
وتكون شركة "داو أجرو ساينسز"، بموجب الاتفاقية، مساهماً صغيراً في شركة "بارنبروج" القابضة التابعة إلى مجموعة "رويال بارنبروج" وتزوّد "بارنبروج" بامكانية اختيار مواد وراثية هجينة من نوع "براكياريا".
ستسمح هذه العلاقة للشركتين بزيادة نقط قوّتهما إلى أقصى حد لتحقيق رؤيتهما المشتركة المتمثّلة في تحقيق النمو في مجال الأعلاف.
ستشكّل "بارنبروج" هيئة جديدة في البرازيل لبناء منشأة تعليب وتنظيف وتغليف متطورة لمعالجة مواد "براكياريا" الهجينة لصالح شركة "داو أجرو ساينسز"، وإنتاج أنواع أخرى من الأعشاب الاستوائية والخضار.
قال أنطونيو جاليندز، رئيس "داو أجرو ساينسز" ومديرها التنفيذي: "يسرّنا العمل مع مجموعة ’رويال بارنبروج‘، الرائدة في قطاع زراعة وتسويق الأعلاف والخضار. ويستند هذا التعاون الجديد إلى محفظة البذور الحالية عبر توسيع بذور الأعلاف التي تُعتبر محصولاً عالمياً مهماً جداً".
ومن جهته، قال باستيان بارنبروج، رئيس مجلس إدارة مجموعة "رويال بارنبروج" ومديرها التنفيذي: "نحن متشوّقون للتعاون مع شركة ’داو أجرو ساينسز‘، وهي من أهم اللاعبين في مجال البذور والسمات. وتسمح لنا هذه العلاقة الجديدة مع ’داو أجرو ساينسز‘ أن نصل إلى التقنيات الجديدة وبذور الأعلاف والدخول المتسارع إلى سوق بذور الأعلاف الاستوائية الفريدة. وسنستطيع من خلال عملنا مع ’داو أجرو ساينسز‘ أن ننمو أكثر كشركة في المناطق الاستوائية في العالم".
لم يتم الإفصاح عن التفاصيل المالية لهذه الصفقة.
نبذة عن مجموعة "رويال بارنبروج"
تُعتبر مجموعة "رويال بارنبروج" شركة عائلية تتركّز نشاطاتها على زرع النباتات وإنتاج بذور الأعشاب والتسويق الدولي لبذور الأعلاف والخضار ونباتات الحدائق. وتملك الشركة 25 فرعاً في 16 بلداً و6 قارات وهي الرائدة في عالم بذور الأعشاب منذ أكثر من 100 عام. كما تزوّد الحلول المحلية لصناعات الألبان والأجبان والماشية وسوق أعشاب الحدائق المختصة في المناطق المعتدلة وشبه الاستوائية. لمزيد من المعلومات، الرجاء زيارة www.barenbrug.com.
نبذة عن "داو أجرو ساينسز"
تتّخذ شركة "داو أجرو ساينسز"، من إنديانابوليس في ولاية إنديانا الأمريكية مقراً لها وتطوّر الحلول الرائدة لحماية المزروعات والتقنيات الحيوية للنباتات بهدف مواجهة تحديات العالم المتزايدة. والجدير بالذكر أنّها تابعة بالكامل إلى شركة "داو" للكيماويات وحققت في 2011 مبيعات عالمية سنوية بقيمة 5.7 مليار دولار. لمزيد من المعلومات، الرجاء زيارة www.dowagro.comأو متابعتنا على "فيسبوك" و"يوتيوب" أو الاشتراك بمدوّنة إصداراتنا الصحفية.
إن نص اللغة الأصلية لهذا البيان هو النسخة الرسمية المعتمدة. أما الترجمة فقد قدمت للمساعدة فقط، ويجب الرجوع لنص اللغة الأصلية الذي يمثل النسخة الوحيدة ذات التأثير القانوني.

Contacts


"داو أجرو ساينسز"
روبين هاين
هاتف: 4807 - 337 - 317
بريد إلكتروني: rheine@dow.com


مجموعة "رويال بارنبروج"
فرانك بارينبورج
هاتف: , 8108 4348 312 +
بريد إلكتروني: fbarenbrug@barenbrug.nl




Permalink: http://www.me-newswire.net/ar/news/5684/ar

 

برايت سورس إينرجي تعين ماثيو بريت في منصب نائب الرئيس الأول للتطوير الدولي

أوكلاند، كاليفورنيا - يوم الجُمْعَة 29 يونيو 2012 [ME NewsWire]
(بزنيس واير):  أعلنت شركة "برايت سورس إينرجي"، الرائدة في مجال تقنيات الحرارة الشمسية، عن تعيين ماثيو بريت في منصب نائب الرئيس الأول للتطوير الدولي، حيث ينضم بريت إلى الشركة حاملاً معه عشرين عاماً من الخبرة في مجال تطوير الطاقة الدولية وتمويل المشاريع والتي ستشكل إضافة إلى عمله في "برايت سورس".
وقال جون وولارد، الرئيس والرئيس التنفيذي لشركة "برايت سورس إينرجي": "سيساعد فهم ماثيو العميق لتطوير الطاقة الدولية وتمويل المشاريع في قدرة شركتنا على مواكبة الطلب العالمي المتزايد على الطاقة المُجدية من حيث التكلفة والنظيفة والموثوقة. نحن سعيدون جداً لانضمام ماثيو إلى فريقنا الريادي وإننا نتطلع إلى تنمية أعمالنا العالمية خلال نشرنا لحلول التقنيات الحرارية الشمسية حول العالم". هذا وسيعمل بريت من لندن حيث سيوسّع العمليات العالمية للشركة.
من جهته، قال ماثيو بريت، نائب الرئيس الأول للتطوير الدولي في "برايت سورس": "تقدّم التقنيات الحرارية الشمسية الرائدة في القطاع من ’برايت سورس‘ حلاً جذاباً لتلبية الحاجة إلى الطاقة الموثوقة والحد من مستويات انبعاثات الكربون الأمر الذي أصبح مطلباً للعملاء من شركات وأفراد. وإنه يشرّفني أن أنضم إلى فريق ’برايت سورس‘ العالمي وأتطلّع إلى توسيع موقع الشركة الريادي في الأسوق العالمية".
هذا وكان بريت قبل انضمامه إلى "برايت سورس إينرجي" قد ساهم في تأسيس شركة "أدفانسد باور" الرائدة المستقلة في تطوير المصانع تعمل على الغاز، حيث شغل منصب الرئيس التنفيذي لفرعها الأوروبي، حيث كان عضواً في مجلس الاستشارة واللجنة الإدارية العليا، أمّا خلال عمله مع "إنترجن"، فقد شغل بريت منصب مدير الاستثمار وإدارة حافظات العملاء كما ترأس مشاريع لتطوير الأعمال في أنحاء أوروبا، ومنها تطوير وبيع مشروع طاقة "نابساك" وشركة "ألدبورو" لتخزين الغاز. وكان بريت قد بدأ مسيرته في القسم المالي مع "إرنست آند يونج" حيث أصبح محاسباً معتمداً من قبل "كي بي إم جي".
الجدير بالذكر أنّ بريت يحمل شهادة بكالوريوس في دراسات الأعمال من جامعة هيرتفوردشاير.
لمحة عن "برايت سورس إينرجي"
تُعتبر "برايت سورس إينرجي" رائدة في تصميم وتطوير التقنيات الحرارية الشمسية المستخدمة لإنتاج كهرباء عالية القيمة والبخار لأسواق الطاقة والبترول والمعالجة. للمزيد من المعلومات عن الشركة وعن الطاقة الحرارية الشمسية، الرجاء زيارة الموقع الإلكتروني التالي: www.brightsourceenergy.com.
إن نص اللغة الأصلية لهذا البيان هو النسخة الرسمية المعتمدة. أما الترجمة فقد قدمت للمساعدة فقط، ويجب الرجوع لنص اللغة الأصلية الذي يمثل النسخة الوحيدة ذات التأثير القانوني.

Contacts


"برايت سورس إينرجي"
كريستين هنتر
هاتف: 8800 - 250 - 510
البريد الإلكتروني: KHunter@BrightSourceEnergy.com





Permalink: http://www.me-newswire.net/ar/news/5683/ar

Dow AgroSciences, The Royal Barenbrug Group Announce Strategic Relationship

Two Companies Combine Respective Strengths in Forage Grasses

INDIANAPOLIS & NIJMEGEN, NETHERLANDS - Friday, June 29th 2012 [ME NewsWire]

(BUSINESS WIRE)--Dow AgroSciences, a wholly owned subsidiary of The Dow Chemical Company (NYSE: DOW), and The Royal Barenbrug Group, announced today a global strategic relationship for the development and commercialization of advanced germplasm in forage seeds.

Under the agreement, Dow AgroSciences will be a minority shareholder in Barenbrug Holding B.V., part of The Royal Barenbrug Group and will provide Barenbrug access to select hybrid Brachiaria germplasm.

This relationship will allow the two companies to maximize strengths to realize a shared vision of growth in forage grasses.

Barenbrug will form a new entity in Brazil to build a state-of-the-art cleaning, coating, and packaging facility to process hybrid Brachiaria for Dow AgroSciences, as well as produce other tropical grasses and legumes.

“We are very pleased to be working with The Royal Barenbrug Group, the industry leader in forage grass and legume breeding and marketing,” said Antonio Galindez, President and CEO of Dow AgroSciences. “This collaboration will build upon our current seed portfolio by expanding into forage grass seed, a very important global crop.”

“We are excited to collaborate with Dow AgroSciences, a significant player in seeds and traits,” said Bastiaan Barenbrug, Chairman and CEO of The Royal Barenbrug Group. “Through this relationship with Dow AgroSciences, we get access to new technologies, germplasm, and the accelerated entrance into the tropical forage seed market with unique germplasm. Together with Dow AgroSciences we will be able to grow further as a company also in the tropical regions of the world.”

Financial details of this transaction were not disclosed.

About The Royal Barenbrug Group

The Royal Barenbrug Group is a family-owned business, whose core activities are plant breeding, grass seed production and international marketing of seed for turf and forage grasses and legumes. With 25 branches in 16 countries on 6 continents, Barenbrug has been the leading grass seed business in the world for over 100 years. They provide local solutions for the dairy, meat and livestock industries as well as the professional turf grass market in temperate and sub-tropical zones. For more information see www.barenbrug.com

About Dow AgroSciences

Dow AgroSciences, based in Indianapolis, Indiana, USA, develops leading-edge crop protection and plant biotechnology solutions to meet the challenges of the growing world. Dow AgroSciences is a wholly owned subsidiary of The Dow Chemical Company and had annual global sales of $5.7 billion in 2011. Learn more at www.dowagro.com. Follow Dow AgroSciences on Facebook and YouTube or subscribe to our News Release RSS Feed.

Contacts

Dow AgroSciences

Robyn Heine, 317-337-4807

rheine@dow.com



The Royal Barenbrug Group

Frank Barenbrug, +31243488108

fbarenbrug@barenbrug.nl

BrightSource Energy Names Mathew Brett Senior Vice President of International Development

OAKLAND, Calif. - Friday, June 29th 2012 [ME NewsWire]

(BUSINESS WIRE)--BrightSource Energy, Inc., a leading solar thermal technology company, has named Mathew Brett as senior vice president of international development. Brett brings two decades of experience in international energy development and project financing to his role at BrightSource.

“Mathew’s deep understanding of international energy development and project finance will help BrightSource capture the growing global demand for cost-effective and reliable clean power,” said John Woolard, president and CEO of BrightSource Energy. “We’re extremely happy to be adding Mathew to our leadership team and look forward to growing our global business as we deploy our solar thermal technology solutions around the world.” Brett will be based in London where he will expand the company’s global operations.

“BrightSource’s industry-leading solar thermal technology provides an incredibly attractive solution for meeting the low carbon and reliable power needs of utility and industrial customers worldwide,” said Mathew Brett, BrightSource senior vice president of international development. “I’m extremely proud to be joining BrightSource’s world-class team and look forward to further extending BrightSource’s leadership position to global markets.”

Prior to joining BrightSource Energy, Brett co-founded and served as the European CEO of Advanced Power AG, a leading independent developer of gas-fired power plants. While at Advanced Power, he was a member of the advisory board and the senior management committee. During his tenure at InterGen, Brett served as Director of Investment and Portfolio Management and led business development projects throughout Europe, including the development and sale of the Knapsack Power Project and the Aldbrough Gas Storage Company. He began his career in finance with Ernst & Young and qualified as a Chartered Accountant with KPMG.

Brett holds a B.A. in Business Studies from the University of Hertfordshire.

About BrightSource Energy, Inc.

BrightSource Energy, Inc. is a leader in the design and development of concentrating solar thermal technology used to produce high-value electricity and steam for power, petroleum and process markets. To learn more about BrightSource Energy and concentrating solar thermal energy, visit www.brightsourceenergy.com.

Photos/Multimedia Gallery Available: http://www.businesswire.com/cgi-bin/mmg.cgi?eid=50326814&lang=en

Contacts

For BrightSource

Kristin Hunter, 510-250-8800

KHunter@BrightSourceEnergy.com

Thursday, June 28, 2012

DTS, Onkyo Deliver World’s First A/V Receiver Capable of Full Neo:X™ 11.1-Channel Output

New Onkyo A/V Receivers Bring 3-D Audio to Home Entertainment with DTS Audio Solution

CALABASAS, Calif. - Thursday, June 28th 2012 [ME NewsWire]

(BUSINESS WIRE)-- DTS, Inc. (Nasdaq: DTSI), a leader in high-definition audio, today announced the recent integration of DTS Neo:X™audio technology into the world’s first A/V receiver supporting full 11.1 output capability. Onkyo’s new TX-NR5010 and TX-NR3010 Network A/V receivers with the DTS Neo:X audio solution feature 11.1-channel support and customized modes for any listening experience, offering a comprehensive up-mixing solution with distinct benefits across a variety of operational modes:

    Cinema—this mode provides crystal clear dialog and ambient cues to enhance the movie viewing experience
    Music—in this mode, expansive sound space adds depth for enhanced immersion during the listening experience
    Game—this mode creates strong directionality providing an unparalleled interactive experience during game-play

“Our new line of home theater receivers—with DTS Neo:X technology—further demonstrates Onkyo’s ability to integrate imagination and ingenuity into audio products, remaining true to our tradition of developing high-quality audio equipment,” said Nobuaki Okuda, president, Onkyo Sound & Vision Corporation. “As DTS continues to advance the audio industry by reinventing the listener experience, our collaboration allows today’s connected consumers to fully embrace amplified, multidimensional surround sound.”

The Onkyo TX-NR5010 and TX-NR3010 receivers, with nine channels of amplified output and up to 11.4 analog outputs through pre-outs, not only deliver an audiophile-grade soundscape, but offers internet accessibility for users to connect smartphones, tablets and PCs to enjoy digital media files streaming through home surround sound speakers. As the world’s first 2.0/5.1/6.1/7.1-to-9.1/11.1 conversion technology within a single algorithm, DTS Neo:X delivers discrete effects to the vertical dimension—fortifying events such as planes flying overhead—while elevating ambient sounds, including thunder or thematic background music for increased soundtrack depth and realism. The end result is a unique surround sound experience that the home theater enthusiast can integrate with existing connected devices to enhance the audio environment.

Brian Towne, executive vice president and chief operating officer of DTS, Inc., stated, “Neo:X is the next wave of audio technology and the latest offerings from Onkyo prove the viability of an unprecedented 3-D surround sound environment. Together, the Neo:X 11.1 audio solution transforms the everyday living room into a cinema theater or concert hall with lifelike audio. Our world-class R&D team continues to create innovative and cutting-edge technology to continue supporting connected consumers’ demand for premium audio.”

The Onkyo TX-NR5010 and TX-NR3010 receivers with DTS Neo:X 11.1-channel technology will be available in July, 2012 through Onkyo dealers at a suggested retail price of $2299 USMSRP for each. For more information on DTS, please visit: www.dts.com. Find us on Facebook at www.Facebook.com/DTS.Inc, or on Twitter @DTS_Inc. Media interested in speaking with a DTS spokesperson should contact: DTS@formulapr.com.

About Onkyo

Since 1946 Onkyo has been passionately committed to developing audio products that deliver uncommon performance, quality and value. Bundling proprietary technologies and innovations with other sound-enhancing exclusives, Onkyo continues to create award winning products that are lauded by many of the industry leading audio publications. The company's philosophy is to deliver products that are superbly designed and built to a consistently outstanding standard of excellence. The results can be seen in the obviously high quality of any Onkyo-manufactured product, even before it is turned on. Visit Onkyo's website atwww.onkyousa.com. Follow Onkyo USA at www.facebook.com/OnkyoUSA.

About DTS, Inc.

DTS, Inc. (Nasdaq: DTSI) is dedicated to making digital entertainment exciting, engaging and effortless by providing state-of-the-art audio technology to hundreds of millions of DTS-licensed consumer electronics products worldwide. From a renowned legacy as a pioneer in multi-channel audio, DTS became a mandatory audio format in the Blu-ray Disc™ standard and is now increasingly deployed in enabling digital delivery of movies and other forms of digital entertainment on a growing array of network-connected consumer devices. DTS technology is in home theaters, car audio systems, PCs, game consoles, DVD players, televisions, digital media players, set-top boxes, smart phones, surround music software and every device capable of playing Blu-ray™ discs. Founded in 1993, DTS' corporate headquarters are located in Calabasas, California with its licensing operations headquartered in Limerick, Ireland. DTS also has offices in Northern California, Washington, China, France, Hong Kong, Japan, South Korea, Taiwan, Singapore, and the United Kingdom. For further information, please visit www.dts.com. DTS, the Symbol, and DTS and the Symbol together, are registered trademarks of DTS, Inc. All other trademarks are the properties of their respective owners. © 2012 DTS, Inc. All rights reserved.

Contacts

Formula PR

Audrey Sahl

(212) 219-0321

sahl@formulapr.com



DTS, Inc.

Alan L. Cohen

(818) 436-1081

Alan.cohen@dts.com

دي تي إس وأونكيو تقدمان أول جهاز استقبال صوت وصورة بتقينة نيو: إكس التي تدعم قناة 11.1

يقدم جهاز استقبال الصوت والصورة الجديد من "أونيكو" صوتاً ثلاثي الأبعاد لأجهزة الترفيه المنزلية مع حل الصوت "دي تي إس".

كالاباساس، كاليفورنيا - يوم الخَمِيس 28 يونيو 2012 [ME NewsWire]
 (بزنيس واير): أعلنت شركة "دي تي إس"(المدرجة في بورصة ناسداك تحت الرمز: Nasdaq: DTSI)، الرائدة عالمياً في مجال الصوت عالي الوضوح، اليوم عن قيامها مؤخراً بدمج تقنية "دي تي إس نيو: إكس"الصوتية بأول جهاز استقبال للصوت والصورة في العالم يدعم قدرة إنتاجية كاملة للقناة 11.1. وتتميّز أجهزة الاستقبال الجديدة "تي إكس- إن آر 5010" و"تي إكس-إن آر 3010" من "أونكيو" التي تحتوي على ميزة "دي تي إس نيو: إكس" بدعم قناة 11.1 وأوضاع مخصصة تتناسب مع تجربة الاستماع المرغوبة، لتقدّم حلاً شاملاً وخيارات متميزة في مختلف الأوضاع التشغيلية:
·        سينما – يقدّم هذا الوضع محادثة نقية وواضحة وإشارات محيطية لتعزيز تجربة مشاهدة الأفلام.
·        موسيقيا – في هذا الوضع تضفي مساحة الصوت الواسعة عمقاً لتعزيز التركيز خلال تجربة الاستماع.
·        ألعاب – يقدّم هذا الوضع تواصلاً مباشراً لتجربة تفاعلية لا نظير لها عند اللعب.
وقال نوبواكي أوكودا، رئيس شركة "أونكيو" للصوتيات والمرئيات: "تعزّز مجموعتنا الجديدة من أجهزة استقبال المسرح المنزلية – المزودة بتقنية ’دي تي إس نيو: إكس‘ قدرة ’أونكيو‘ على دمج الخيال والعبقرية في المنتجات الصوتية، مع الحفاظ على نهجنا في تطوير معدات صوتية عالية الجودة. وفي إطار مواصلة ’دي تي إس‘ تطوير قطاع الصوت من خلال إعادة ابتكار تجربة الاستماع، يسمح هذا التعاون للمستهلكين الاعتماد المطلق على نظام تضخيم الصوت المحيطي متعدد الأبعاد".
ولا تقدّم أجهزة الاستقبال الجديدة "تي إكس- إن آر 5010" و"تي إكس- إن آر 3010" من "أونكيو"، المزودة بتسع قنوات عالية الإنتاج وتصل إلى مخرجات تماثلية 11.4 من خلال المخارج، وهي لا تقدّم فقط مشهداً موسيقياً مصنفاً على أنه عالي الجودة، بل أيضاً خدمة الاتصال بالإنترنت للمستخدمين عبر هواتفهم الذّكية، والأجهزة اللّوحية، والحواسب الشخصية للاستمتاع بالاستماع إلى ملفات الوسائط الرقمية عبر مكبّرات الصوت المنزلية المحيطة. وبصفته أول جهاز في العالم بتقنية تحويل من 2.0/5.1/6.1/7.1 حتى 9.1/11.1في خوارزمية واحدة. يقدّم جهاز "دي تي إس نيو: إكس" مؤثرات منفصلة عن البعد العمودي – مثل إضافة أحداث مثل تحليق الطائرات – ورفع الأصوات المضخمة بما في ذلك صوت الرعد والخلفية الموسيقية لعزيز العمق والواقعية في المقطوعة الصوتية. والنتيجة النهائية هي الحصول على تجربة صوت محيطي تمكن المسرح المنزلي الصاخب من دمجها مع الأجهزة المتصلة لتعزيز البيئة الصوتية.
ومن جهته، قال برايان تاون، نائب الرئيس التنفيذي ومدير العمليات في شركة "دي تي إس": "تُعتبر تقنية ’نيو: إكس‘ موجة الجيل القادم من تقنية الصوت وهي العرض الأحدث من ’أونكيو‘ الذي أثبت جدوى بيئة الصوت المحيطية ثلاثية الأبعاد. وبفضل تقنية الصوت ’نيو: إكس 11.1‘ فإن غرفة المعيشة العادية تصبح وكأنها مسرح سينمائي أو صالة حفل صاخبة بالأصوات. ويواصل فريقنا للبحث والتطوير، عالمي المستوى، ابتكار التقنيات المتطورة لدعم طلب العملاء على صوت فائق الجودة".
سيتم طرح أجهزة الاستقبال الجديدة "تي إكس- إن آر 5010"، و"تي إكس- إن آر 3010" من "أونكيو" بتقنية "دي تي إس نيو: إكس" في شهر يوليو 2012 عبر وكلاء "أونكيو" بسعر تجزئة يبلغ 2299 دولار أمريكي. لمزيد من المعلومات حول "دي تي إس"، الرجاء زيارة الموقع الإلكتروني التالي: www.dts.com. ويمكنكم التواصل معنا عبر "فيسبوك" على العنوان التالي: www.Facebook.com/DTS.Inc، وعلى تويتر على: @DTS_Inc. أمّا للمهتمين من وسائل الإعلام بالتحدث مع ممثّل عن "دي تي إس"، الرجاء زيارة الموقع الإلكتروني التالي: DTS@formulapr.com
نبذة عن "أونكيو"
تلتزم "أونكيو" منذ عام 1946 بتطوير منتجات صوت ذات أداء غير مسبوق، فضلاً عن الجودة والقيمة. ومن خلال الدمج ما بين التقنيات والابتكارات الخاصة وأجهزة تعزيز الصوت الحصرية الأخرى، تواصل الشركة ابتكار منتجات تحصد جوائز أشادت بها العديد من المنشورات الرائدة في مجال تقنيات الصوت. وتقوم فلسفة الشركة على تقديم منتجات فائقة التصميم ومبنية وفقاً لمعايير التميز السائدة. وتتجلّى النتائج في الجودة الفائقة بوضوح التي تميّز أي من منتجات "أونكيو" حتى قبل تشغيلها. لمزيد من المعلومات الرجاء زيارة موقع "أونكيو" الإلكتروني على العنوان: www.onkyousa.com،كما يمنكم متابعة شركة "أونكيو" الولايات المتحدة الأمريكية على العنوان:
نبذة عن شركة "دي تي إس"
تختصّ شركة "دي تي إس" (المدرجة في بورصة ناسداك تحت الرمز: Nasdaq: DTSI) بجعل تجربة الرقمية الترفيهية مشوّقة وآسرة وسهلة عبر تزويد تقنية الصوت المتطورة إلى مئات الملايين من المنتجات الإلكترونيات الاستهلاكية الحاصلة على ترخيص من "دي تي إس" حول العالم. وبعد أن عُرفت بالشركة الرائدة في تقنية الصوت متعدد القنوات، أصبحت "دي تي إس" صيغة صوتية إجبارية على قرص "بلو راي"،وقد توسع انتشارها اليوم في تمكين تقديم الأفلام رقمياً وغير ذلك من صيغ الترفيه الرقمية على مجموعة متنامية من أجهزة المستهلكين المتصلة بالشكبة. وتوجد تقنية "دي تي إس" في المسارح المنزلية وأنظمة الصوت في السيارة والحواسيب الشخصية وأجهزة الألعاب وأجهزة تشغيل "دي في دي" والتلفزيونات وأجهزة الوسائط الرقمية، ووحدات الاستقبال، والهواتف الذكية، وبرمجيات الموسيقى المحيطة، وكلّ جهاز قادر على تشغيل أقراص "بلو راي". تأسست الشركة عام 1993 وتتخذ من  كالاباساس في كاليفورنيا مقراً لها، بينما يقع مركز عملياتها في ليميريك بإيرلندا، وتملك مكاتب في كاليفورنيا الشمالية، وواشنطن، والصين، وفرنسا، وهونج كونج، واليابان، وكوريا الجنوبية، وتايوان، وسنغافورة، والمملكة المتحدة. لمزيد من المعلومات، الرجاء زيارة الموقع الإلكتروني التالي: www.dts.com. ويعتبر شعار "دي تي إس"واسم الشركة "دي تي إس" معاً علامات تجارية مسجّلة لشركة "دي تي إس". أما جميع العلامات التجارية الأخرى، فهي ملك لأصحابها المعنيين.جميع الحقوق محفوظة لشركة "دي تي إس" 2012.
شركة "دي تي إس"
إنّ نص اللغة الأصلية لهذا البيان هو النسخة الرسمية المعتمدة، أما الترجمة فقد قدمت للمساعدة فقط ويجب الرجوع لنص اللغة الأصلية الذي يمثل النسخة الوحيدة ذات التأثير القانوني.

Contacts


شركة "فورمولا" للعلاقات العامة
أودري سهل
(212) 219-0321
البريد الإلكتروني: sahl@formulapr.com


شركة "دي تي إس"
ألان ل. كوهين
(818) 436-1081
البريد الإلكتروني: Alan.cohen@dts.com




Permalink: http://www.me-newswire.net/ar/news/5680/ar

 

جونز مانفيل تعين د. تيموثي سوايلز رئيساً تنفيذياً لشؤون الاستدامة

تقع فلسفة الشركة القائمة على أن الاستدامة تعود بالنفع، في صلب استراتيجيتها وأهدافها


دنفر - يوم الخَمِيس 28 يونيو 2012 [ME NewsWire]
(بزنيس واير): يسر شركة "جونز مانفيل (جي إم)" أن تعلن أن د. تيموثي سوايلز نائب الرئيس لشؤون البحث والتطوير المؤسسي سيشغل أيضاً منصب الرئيس التنفيذي لشؤون الاستدامة. وكان سوايلز قد شغل في السابق لدى "جي إم" منصبي مدير البحث والتطوير ومدير الابتكار والتسويق لقسم أعمال المنتجات المهندسة. كما يعتبر مسؤولاً عن الأبحاث والتطوير في جميع أقسام "جي إم" ويهتم بشكل متواصل باستراتيجية الاستدامة الخاصة بالشركة وتحقيق أهداف الشركة المتعلقة بالاستدامة.
وقال تود رابا، رئيس مجلس إدارة "جونز مانفيل" ورئيسها ورئيسها التنفيذي في معرض تعليقه على هذا الأمر: "يعتبر تيم قائد أعمال ناجح مع سجل مثبت مرتبط بمبادرات مهمة في مجال الابتكار والاستدامة". وأضاف: "وسيضمن تيم في منصبه كرئيس تنفيذي لشؤون الاستدامة، استمرارنا في تحقيق تقدم على مستوى تحقيق أهدافنا في مجال الاستدامة على المدى الطويل بما في ذلك دمج الاستدامة في استراتيجية أعمال ’جي إم‘".
تجدر الإشارة إلى أن السيد سوايلز، وقبل انضمامه إلى "جونز مانفيل"، كان قد أمضى أكثر من 17 عاماً لدى "3إم" ولدى "إيمايشن" الشركة التي انفصلت عن "3إم". وحصل سوايلز على درجة الدكتوراه في كيمياء البوليمارات الفيزيائية من جامعة مانشستر في بريطانيا.
لمحة عن "جونز مانفيل"
تعتبر "جونز مانفيل" إحدى الشركات التابعة ل"بيركشاير هاثاواي" (المدرجة في بورصة نيويورك تحت الرمزNYSE: BRK.A, BRK.B) مصنَّعاً ومسوقاً رائداً لمنتجات ذات نوعية ممتازة في مجال المواد العازلة الخاصة بالأبنية والمواد العازلة الميكانيكية والتسقيف التجاري والمواد العازلة الخاصة بالأسقف بالإضافة إلى الألياف والمواد غير المنسوجة للتطبيقات التجارية والصناعية والسكنية. وتقوم "جي إم" بخدمة قطاعات صناعة الطيران، والمركبات والنقل، والمناولة الجوية، والتطبيقات، والتدفئة والتهوية والتكييف، والأنابيب والمعدات، والفلترة، والعزل ضد المياه، والبناء، والأرضيات، والديكور الداخلي، وطاقة الرياح. وقد حققت الشركة التي تتخذ من دنفر مقراً لها وبدأت أعمالها في عام 1858، مبيعات سنوية وصلت إلى حوالي 2.5 مليار دولار أمريكي وتتمتع بمكانة رائدة في جميع الأسواق الرئيسية التي تقوم بخدمتها. وتوظف "جي إم" حوالي 6600 شخص وتقوم بتشغيل 40 منشأة تصنيع في أمريكا الشمالية وأوروبا والصين. يمكن الإطلاع على مزيد من المعلومات على الموقع الإلكتروني التالي: www.jm.com.
هذا وقامت "جونز مانفيل" بإصدار تقرير الاستدامة لعام 2011 تحت عنوان "نقوم ببناء بيئات" في وقت سابق من هذا العام.
معرض الصور والوسائط المتعددة متوفر على الرابط التالي:  http://www.businesswire.com/cgi-bin/mmg.cgi?eid=50325222&lang=en
إنّ نص اللغة الأصلية لهذا البيان هو النسخة الرسمية المعتمدة، أما الترجمة فقد قدمت للمساعدة فقط، ويجب الرجوع لنص اللغة الأصلية الذي يمثل النسخة الوحيدة ذات التأثير القانوني.

Contacts


"جونز مانفيل"
ميلودي دونبار
 303-978-2350
البريد الإلكتروني: melody.dunbar@jm.com





Permalink: http://www.me-newswire.net/ar/news/5679/ar

 

Johns Manville Names Dr. Timothy Swales Chief Sustainability Officer

The company’s philosophy that sustainability is good business is at the core of its strategy and goals

DENVER - Thursday, June 28th 2012 [ME NewsWire]


(BUSINESS WIRE)-- Johns Manville (JM) is pleased to announce that Dr. Timothy Swales, vice president of corporate research and development, has assumed the additional role of chief sustainability officer. Swales’ previous roles within JM include director, research & development and director, innovation and commercialization for the Engineered Products business. He is responsible for R&D across all of JM’s businesses as well as a continuous focus on the company’s sustainability strategy and achievement of the company’s sustainability goals.
“Tim is a proven business leader with a successful track record associated with major innovation and sustainability initiatives,” said Todd Raba, JM chairman, president and CEO. “As our chief sustainability officer, Tim will ensure we continue to make progress on our long-term sustainability goals including integrating sustainability into JM’s business strategy.”
Prior to joining JM, Swales spent more than 17 years at 3M and the 3M spin-off Imation. Swales received his Ph.D. in physical polymer chemistry from the University of Manchester, England.
About Johns Manville
Johns Manville, a Berkshire Hathaway company (NYSE: BRK.A, BRK.B), is a leading manufacturer and marketer of premium quality products for building insulation, mechanical insulation, commercial roofing, and roof insulation, as well as fibers and nonwovens for commercial, industrial, and residential applications. JM serves markets that include aerospace, automotive and transportation, air handling, appliance, HVAC, pipe and equipment, filtration, waterproofing, building, flooring, interiors, and wind energy. In business since 1858, the Denver-based company has annual sales of approximately $2.5 billion and holds leadership positions in all of the key markets that it serves. JM employs approximately 6,600 people and operates 40 manufacturing facilities in North America, Europe and China. Additional information can be found at www.jm.com.
Johns Manville published its 2011 sustainability report We Build Environments earlier this year.
Photos/Multimedia Gallery Available: http://www.businesswire.com/cgi-bin/mmg.cgi?eid=50325222&lang=en

Contacts


Johns Manville
Melody Dunbar, 303-978-2350
melody.dunbar@jm.com

أورانج تطلق عملية نشر وطنية في فرنسا لبطاقات سيم للاتصال قريب المدى مع حل جيمالتو

تسمح بطاقة سيم ""أبتيك إن إف سي" المتطورة بضمان جهوزية الاتصال قريب المدى لنشر واسع للخدمات اللاسلكية الجوالة "كونتاكتليس" 

باريس وأمستردام - يوم الخَمِيس 28 يونيو 2012 [ME NewsWire]
 (بزنيس واير): أخبار تنظيمية
أعلنت "أورانج" مشغل الجوال الرائد في فرنسا والتي تحظى بأكثر من 27 مليون مشترك و"جيمالتو" (المدرجة في بورصة يورونكست تحت الرمزEuronext NL0000400653 GTO) الرائدة في مجال الأمن الرقمي، عن أول عملية نشر واسعة النطاق لحل الاتصال قريب المدى (إن إف سي) قائم على بطاقات سيم من أجل ضمان جهوزية الاتصال قريب المدى للنشر على نطاق واسع بالنسبة للخدمات اللاسلكية الجوالة "كونتاكتليس". وتعتبر "أورانج" أول مشغل في أوروبا يقوم بنشر أحدث جيل من بطاقات سيم المجهزة بتقنية الاتصال قريب المدى لعملائها في فرنسا على نطاق وطني.
تسعى "أورانج" من خلال عملية النشر هذه إلى تطبيق بنية تحتية في مجال الاتصال قريب المدى على المستوى الوطني، بحيث تمكِّن مزودي الخدمة من الانضمام إلى الركب ونشر الخدمات الجوالة اللاسلكية "كونتاكتليس" على نطاق واسع.
وتعتبر بطاقة سيم "أبتيك إن إف سي" المتطورة الأولى في السوق التي تقدم نفس مستوى الأمان الذي تحظى به المدفوعات القائمة على الشرائح أو البطاقات الذكية. ويمكن أن تقدم "أورانج" لمزودي الخدمات من المصارف ومشغلي النقل وبائعي التجزئة حلاً جذاباً وآمناً وقابلاً للترقية من أجل نشر خدمات جديدة ومعززة للمستخدمين النهائيين. ويسمح الحل لأي مزود خدمات أن يدير بطريقة ديناميكية نطاق أمنه الخاص على البطاقة، كما يتيح إطلاق وتخصيص وتحديث التطبيقات الخاصة به في مجال الاتصال قريب المدى عن بعد مع مرور الزمن.
هذا وسيحصل مزودو الخدمات على مساحة آمنة على بطاقة سيم من أجل إدارة وتحديث البيانات الشخصية للمستخدم النهائي كما لو أنها توضع داخل خزنة. وسيتمكن المشتركون لدى "أورانج" من تحميل وتفعيل واستخدام خدمات الاتصال قريب المدى على هواتفهم في بيئة محمية بالكامل. وسيتمكنون من الوصول إلى محفظة قابلة للتوسيع من تطبيقات الاتصال قريب المدى الجديدة لمجالات المدفوعات والنقل والتذاكر فضلاً عن برامج الولاء.
وقال تييري ميليه، نائب الرئيس لشؤون المدفوعات الجوالة والاتصالات قريبة المدى لدى "أورانج" في معرض تعليقه على هذا الأمر:"تعتبر ’جيمالتو‘ المزود الأول الذي نتعامل معه من أجل نشر بطاقات سيم الخاصة بالاتصال قريب المدى على المستوى الوطني". وأضاف:"يعتبر حل الاتصال قريب المدى من ’جيمالتو‘ مناسباً تماماً لاستراتيجيتنا الرامية إلى تبسيط وضمان أمن استخدام الخدمات الجوالة اللاسلكية ’كونتاكتليس‘، ونحن ملتزمون بتزويد عملائنا ببطاقات سيم وأجهزة يدوية تعمل على الاتصال قريب المدى. نشعر بالسرور لإنجازنا هذه الخطوة الجديدة الرائدة من خلال عملية النشر على مستوى الوطن بالنسبة لمشتركينا في فرنسا".
وأضاف فيليب فاليه، نائب الرئيس التنفيذي لشؤون الاتصالات لدى "جيمالتو":"تقوم ’أورانج‘ بدور ريادي في مجال نشر الاتصال قريب المدى في فرنسا وأوروبا. ويلبي حل ’أبتيك‘ للاتصال قريب المدى متطلبات ’أورانج‘ على الصعيدين الوطني والجماعي وتعتبر فرقنا جاهزة لتقديم الدعم ومواكبة مشغل الجوال في استراتيجيته في مجال الاتصال قريب المدى".
لمحة عن أورانج
تعتبر شركة "فرانس تيليكوم- أورانج" واحدة من أكبر مشغلي الاتصالات في العالم حيث يعمل لديها 171 ألف موظف في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك 105 آلاف موظف في فرنسا وحدها ووصلت مبيعاتنا في الربع الأول من عام 2012 إلى 10.9 مليار يورو. وتملك المجموعة التي لديها حضور في 33 دولة، قاعدة عملاء تتألف من 225 مليون عميل حتى تاريخ 31 مارس 2012 بما في ذلك 181 مليون عميل تحت علامة "أورانج" وهي العلامة التجارية الوحيدة للمجموعة لخدمات الإنترنت والتلفزيون الجوال في معظم الدول التي تعمل فيها الشركة. وبتاريخ 31 مارس 2012، كان للمجموعة 166 مليون عميل جوال و15 مليون عميل في مجال الإنترنت عريض الحزمة ("إيه دي إس إل" وعبر الألياف الضوئية) في جميع أنحاء العالم. وتعتبر "أورانج" من بين المشغلين الأوربيين الرئيسيين لخدمات الجوال والإنترنت عريض الحزمة، كما تعتبر إحدى الرواد العالميين في تزويد خدمات الاتصالات للشركات متعددة الجنسية، وذلك تحت علامة "أورانج بزنيس سيرفيسز".
وتقوم "أورانج" من خلال مشروعها الصناعي "كونكويستس 2015" بالتوجه إلى عملائها وموظفيها وأصحاب المصلحة لديها بالإضافة إلى المجتمع الذي تعمل فيه الشركة من خلال مجموعة حقيقية من خطط العمل. ويتم التعبير عن هذه الإلتزامات من خلال رؤية جديدة للموارد البشرية بالنسبة للموظفين، ومن خلال نشر بنية تحتية للشبكة تقوم المجموعة بالاعتماد عليها لنموها المستقبلي، وكذلك من خلال طموح المجموعة بتقديم تجربة عملاء متفوقة يعود الفضل فيها بشكل خاص لجودة الخدمة المحسنة، وأخيراً من خلال تسريع التطوير العالمي.
تجدر الإشارة إلى أن شركة "فرانس تيليكوم" (المدرجة في بورصة نيويورك تحت الرمز NYSE:FTE) مدرجة أيضاً في بورصة يورونكست باريس (فئة A) وفي بورصة نيويورك.
للمزيد من المعلومات (على الإنترنت وعلى هاتفك الجوال)، الرجاء زيارة أحد المواقع الإلكترونية التالية: www.orange.comأوwww.orange-business.com  أوwww.orange-innovation.tvأو متابعتنا على تويتر من خلال: @presseorange.
تعتبر "أورانج" وأي اسم لمنتج أو خدمة أخرى من "أورانج" مدرجة في هذا البيان، علامات تجارية مملوكة لشركات "أورانج براند سيرفيسز" أو" أورانج فرانس"  أو "فرانس تيليكوم".
لمحة عن شركة "جيمالتو"
تعتبر شركة "جيمالتو" (المدرجة في بورصة يورونكست تحت الرمز: NL0000400653 GTO)، الرائدة على مستوى العالم في مجال الأمن الرقمي، وبلغت إيراداتها السنوية لعام 2011 ملياري يورو ولديها أكثر من عشرة آلاف موظّف يعملون في 74 مكتباً، بالإضافة إلى 14 مركزاً للبحث والتطوير في 43 دولة حول العالم.
تتواجد شركة "جيمالتو" في قلب مجتمعنا الرقمي المتطور. فمليارات الأشخاص في العالم يريدون الاتصال والسفر والتسوق والقيام بالعمليات المصرفية والتسلية والعمل بحرية في أي مكان وأي وقت بطرق مناسبة وملائمة وممتعة وآمنة. وتلبي "جيمالتو" احتياجاتهم المتزايدة إلى خدمات الاتصالات النقالة وحماية الهوية والبيانات وأمن الدفع ببطاقات الائتمان والخدمات الإلكترونية المصرح بها والحوسبة السحابية والخدمات الصحية الإلكترونية والتنقل وخدمات الحكومة الإلكترونية والاتصال من آلة إلى آلة.
تطور شركة "جيمالتو" برمجيات آمنة تعمل على أجهزة موثوقة نقوم بتصميمها وتخصيصها. ونقوم بإدارة هذه الأجهزة والبيانات السرية التي تتضمنها والخدمات التي توفرها طيلة دورة حياتها. نقدم الابتكارات ليتمكن عملاؤنا من توفير المزيد من الراحة والأمن للمستخدمين النهائيين في العالم الرقمي.
ونظرا لزيادة استخدام برمجيات "جيمالتو" وأجهزتها الآمنة مع ارتفاع عدد الأشخاص الذين يتفاعلون في العالم الرقمي واللاسلكي، فإنه من المتوقع أن تحقق الشركة نمواً في السنوات القادمة.
للمزيد  من المعلومات، الرجاء زيارة المواقع الإلكترونية التالية (سواءً على النترنت أو على الجوال): www.gemalto.comأو  www.justaskgemalto.comأو  blog.gemalto.comأو متابعتنا على تويتر من خلال: @gemalto.
إنّ نص اللغة الأصلية لهذا البيان هو النسخة الرسمية المعتمدة، أما الترجمة فقد قدمت للمساعدة فقط، ويجب الرجوع لنص اللغة الأصلية الذي يمثل النسخة الوحيدة ذات التأثير القانوني.

Contacts


نيكول سميث
أمريكا الشمالية
+1 512 257 3902
البريد الإلكتروني: nicole.smith@gemalto.com


نيكول سميث
أمريكا الشمالية
+1 512 257 3902
البريد الإلكتروني: nicole.smith@gemalto.com


كريستل تييراس
أوروبا والشرق الأوسط وإفريقيا
+33 1 55 01 57 89
البريد الإلكتروني: kristel.teyras@gemalto.com


العلاقات الإعلامية لدى "أورانج"
توم رايت
01 44 44 93 93
البريد الإلكتروني: tom.wright@orange.com


Permalink: http://www.me-newswire.net/ar/news/5681/ar

 

Orange Launches Nationwide Deployment of NFC SIM Cards with Gemalto Solution in France

UpTeq NFC high-end SIM to enable NFC-readiness for mass deployment of mobile contactless services

PARIS & AMSTERDAM - Thursday, June 28th 2012 [ME NewsWire]


(BUSINESS WIRE)-- Regulatory News:

Orange, France’s leading mobile operator with over 27 million subscribers, and Gemalto (Euronext NL0000400653 GTO), the world leader in digital security, announce the first large-scale rollout of a SIM-based NFC solution to enable NFC-readiness for mass deployment of mobile contactless services. Orange is the first operator in Europe to deploy latest-generation NFC SIM cards to its customers in France at a national scale.

With this deployment, Orange is pursuing the implementation of a NFC infrastructure on a national level that enables service providers to come onboard and massively deploy mobile contactless services.

The UpTeq NFC high-end SIM is first on the market to offer the same security level as chip-based payment or smart cards. Orange can offer service providers such as banks, transport operators or retailers an attractive, secure and scalable solution to deploy new and enhanced services to end users. The solution will allow any service provider to dynamically manage its own security domain in the card and to load, personalize and update its related NFC applications remotely over time.

Service providers will be offered a secure space on the SIM card, to manage and update their end customers’ personal data, as within a vault. Orange subscribers will be able to download, activate and use NFC services on their phone and in an entirely protected environment. They will be able to access an easily expandable wallet of new NFC applications for payments, transportation, ticketing and loyalty programs.

“Gemalto is the first supplier we’re working with for the deployment of NFC SIM cards at a national level,” said Thierry Millet Vice President of Mobile Payments & NFC at Orange. “Gemalto’s NFC solution is fully in line with our strategy to simplify and secure the use of mobile contactless services. We are committed to equipping our customers with NFC SIM cards and handsets. We are delighted to achieve a new landmark with this nationwide rollout towards our subscribers in France.”

“Orange is leading the way in NFC roll out in France and in Europe. The UpTeq NFC solution meets Orange’s qualifications at both national and group levels and our teams are on hand to support and accompany the mobile operator in its NFC strategy,” added Philippe Vallée, Executive Vice President of Telecommunications at Gemalto.

About Orange

France Telecom-Orange is one of the world’s leading telecommunications operators with 171,000 employees worldwide, including 105,000 employees in France, and sales of 10.9 billion euros in the first three months of 2012. Present in 33 countries, the Group had a customer base of 225 million customers at 31 March 2012, including 181 million customers under the Orange brand, the Group's single brand for internet, television and mobile services in the majority of countries where the company operates. At 31 March 2012, the Group had 166 million mobile customers and 15 million broadband internet (ADSL, fibre) customers worldwide. Orange is one of the main European operators for mobile and broadband internet services and, under the brand Orange Business Services, is one of the world leaders in providing telecommunication services to multinational companies.

With its industrial project, "conquests 2015", Orange is simultaneously addressing its employees, customers and shareholders, as well as the society in which the company operates, through a concrete set of action plans. These commitments are expressed through a new vision of human resources for employees; through the deployment of a network infrastructure upon which the Group will build its future growth; through the Group's ambition to offer a superior customer experience thanks in particular to improved quality of service; and through the acceleration of international development.

France Telecom (NYSE:FTE) is listed on Euronext Paris (compartment A) and on the New York Stock Exchange.

For more information (on the internet and on your mobile): www.orange.com, www.orange-business.com, www.orange-innovation.tv or to follow us on Twitter:@presseorange.

Orange and any other Orange product or service names included in this material are trade marks of Orange Brand Services Limited, Orange France or France Telecom.

About Gemalto

Gemalto (Euronext NL0000400653 GTO) is the world leader in digital security with 2011 annual revenues of €2 billion and more than 10,000 employees operating out of 74 offices and 14 Research & Development centers in 43 countries.

We are at the heart of our rapidly evolving digital society. Billions of people worldwide increasingly want the freedom to communicate, travel, shop, bank, entertain and work – anytime, everywhere – in ways that are convenient, enjoyable and secure. Gemalto delivers on their expanding needs for personal mobile services, payment security, identity protection, authenticated online services, cloud computing access, eHealthcare and eGovernment services, modern transportation solutions, M2M communication.

Gemalto develops secure software that runs on trusted devices which we design and personalize. We manage these devices, the confidential data they contain and the services they enable, throughout their life cycle. We innovate so that our clients can offer more ways of enhancing the convenience and security of their end-users’ digital lives.

Gemalto is thriving with the growing number of people using its software and secure devices to interact in the digital and wireless world.

For more information visit www.gemalto.com, www.justaskgemalto.com, blog.gemalto.com, or follow @gemalto on Twitter.

Contacts

Gemalto Media Contacts:

Nicole Smith

North America

+1 512 257 3902

nicole.smith@gemalto.com



Ernesto Haikewitsch

Latin America

+55 11 51 05 92 20

ernesto.haikewitsch@gemalto.com



Kristel Teyras

Europe, Middle East & Africa

+33 1 55 01 57 89

kristel.teyras@gemalto.com



Orange Media Contact:

Tom Wright – 01 44 44 93 93

tom.wright@orange.com

مركز الإمارات العربية المتحدة للصرافة يوسع شبكة فروعه العالمية لتصل إلى 600 فرع مباشر


أبوظبي، الامارات العربية المتحدة - يوم الخَمِيس 28 يونيو 2012 [ME NewsWire]
أصبح عدد الفروع العالمية والمباشرة المفتوحة 600 فرعاً تسهم جميعها في تعزيز موقع مركز الإمارات العربية المتحدة للصرافة كأكبر علامة تجارية لتحويل الأموال في العالم.
ويقول ، المدير العام لمركز الإمارات للصرافة السيد واي. سودهير كومار شيتي بأنه أصبح هناك الآن "600 فرعا ً مفتوحاً أمام العملاء تقدم خدماتنا المتميزة التي تحقق لهم الرضا"، حيث جاءت تصريحاته بمناسبة افتتاح الفرع رقم 600 عالمياً في دبي لهذا المركز الذي يدير شبكة عالمية للتحويلات المالية وتداول العملات الأجنبية في القارات الخمس.
وأضاف سودهير شيتي بهذه المناسبة: "لقد تم تحقيق إنجاز آخر من مساعينا التي تهدف أن نصبح العلامة التجارية الأكثر موثوقية لدى العملاء، ، وإننا نواصل فتح فروعنا لتوسيع شبكتنا على الصعيد العالمي وذلك كي نتمكن من أن نكون أقرب ما يمكن من عملائنا. ولقد ضمن توجه وضع المعايير الذي تبنيناه أنه وبغض النظر عن المكان الذي يوجد فيه العملاء، فإنهم سيتمكنون ليس فقط من الحصول على خدمات الصرافة في فروع مركز الإمارات للصرافة فحسب، بل سيحضون أيضا بنفس جودة الخدمات أينما كانوا."
و من جانبه قال السيد بروموت مانجات، نائب المدير العام - قسم العمليات العالمية في هذا السياق: "نحن نواصل ريادتنا من حيث كوننا أكبر شبكة تحويل للأموال في العالم، وإن عملياتنا في الدول الثلاثين على امتداد القارات الخمس تواصل مساهمتها في تعزيز شبكتنا في المناطق التي تغطيها، حيث تجتمع جميع هذه العمليات في نهاية المطاف في مسار واحد يهدف إلى أن نصبح العلامة الأكثر موثوقية لدى أ أكثر من 3.5 مليون عميل والمقربين منهم في جميع أنحاء العالم. نحن نسهم من خلال عملنا بنحو 6 في المائة من إجمالي أعمال التحويلات عالمياً".
ومن جهته أشار جوباكومار بهارجافان، مدير قسم التسويق في مركز الإمارات للصرافة في معرض تعليقه إلى أن: "مركز الإمارات للصرافة بدأ بفرع واحد في أبوظبي بدولة الإمارات، ولقد شهد بعد ذلك نمواً كبيراً أوصلنا إلى مرتبة أصبحنا معها علامة تجارية عالمية مرموقة تمتلك شبكة واسعة من الفروع في 30 دولة، على امتداد القارات الخمس. ويشكل هذا الإنجاز الجديد جزءاً أساسياً من دافعنا وسعينا نحو تحقيق المزيد من التوسع العالمي للمركز، من شمال أمريكا ووصولاً إلى أوقيانوسيا، ولقد قمنا ببناء ونشر ثقافة الجودة عبر تحقيق القيمة للعملاء والشركاء في جميع أنحاء العالم".
وكان مركز الإمارات العربية المتحدة للصرافة قد قام مؤخراً بتوسيع شبكته في آسيا وأفريقيا وأوروبا عبر إفتتاح فروع جديدة له في كل من الصين، وماليزيا، وإيرلندا، وبوتسوانا، وسيشيل، وكينيا، والمغرب.
هذا ويوفر مركز الإمارات العربية المتحدة للصرافة خدمات عالية الجودة مدعومة بأحدث التقنيات نذكر منها: خدمة "إكسبريس موني" للتحويلات المالية السريعة المفضلة لدى العملاء والتي تشتمل على أكثر من 135 ألف وكيل معتمد لإستلام الأموال في أكثر من 125 بلداً، إلى جانب خدمة "فلاش ريميت" للتحويلات المالية الآنيةللائتمانات في الحسابات البنكية، وخدمة "موني تو إني وير" (Money2anywhere.com) التي تعد بوابة لتحويل الأموال عبر شبكة الإنترنت يمكن من خلالها إرسال واستقبال الأموال إلى أي مكان في العالم خلال لحظات ومن أي وسيلة متصلة بالإنترنت موجودة في أي مكان، وخدمة "سمارت بي " لدفع الرواتب ، و"جو كاش" بطاقة المسافر المدفوعة مسبقاً، و"إكس باي" للدفع الآمن لفواتير الهاتف الجوال. كما يعتبر مركز الإمارات العربية المتحدة للصرافة وكيلاً رائداً لشركة "ويسترن يونيون" في الشرق الأوسط ولشركة "موني جرام" في العديد من الدول الأخرى. هذا وجعلت الخدمات ذائعة الصيت التي يقدمها مركز الإمارات العربية المتحدة للصرافة من المركز متجراً متميزاً ومتكاملاً بحق للخدمات المالية.
إن مركز الإمارات العربية متحدة للصرافة هو علامة مشهورة بالاهتمام الكبير الذي توليه لجودة خدماتها، وإن هذه الصفات لم تسفر عن توفير خدمات ذات جودة عالية لعملائها عبر كسب ثقتهم فحسب، بل إنها حصلت نتيجة لهذه الجودة على عدد من الجوائز من العديد من المؤسسات المرموقة.
هذا وحضر حفل افتتاح الفرع جميع المسؤوليين رفيعي المستوى في مركز الإمارات العربية المتحدة للصرافة، إلى جانب طيف من المدعوين الخاصين، وعدد من ممثلي وسائل الإعلام التي غطت الحدث.
لمحة عن مركز الإمارات العربية المتحدة للصرافة
يعتبر مركز الإمارات العربية المتحدة للصرافة أكبر شبكة عالمية للتحويلات المالية وتداول العملات الأجنبية حيث يضم أكثر من 600 مكتب مباشر في 30 دولة على امتداد القارات الخمس ، ويتخذ المركز من دولة الإمارات مقراً رئيسياً له. ويقدم المركز من خلال علاقاته مع أكثر من 150 بنك عالمي والعلامات العالمية الرائدة، خدماته المتميزة إلى أكثر من 3.5 مليون عميل في جميع أنحاء العالم. وللمكتب حضور قوي في دولة الإمارات العربية المتحدة، حيث تضم شبكته أكثر من 114 فرعاً تغطي جميع إمارات الدولة.
 للمزيد من المعلومات يمكنكم زيارة أحد المواقع الإلكترونية التالية: www.uaeexchange.com، www.money2anywhere.com‎، www.gocachcards.com، www.smartpaysolutions.com، http://blog.uaeexchange.com.
وللمشاركة في مسابقاتنا المتميزة الرجاء الانضمام إلينا على صفحتنا على موقع "فيس بوك" على الرابط الإلكتروني التالي: https://www.facebook.com/uaeexchange.
شرح الصورة:
صورة 1:السيد واي سودير كومار شيتي، مدير العمليات العالمية لدى شركة "يو آيه إي إكسشانج" يتحدث خلال لقاء مع الصحافة بمناسبة إفتتاح الشركة الفرع رقم 600 في شبكتها العالمية.من اليسار:السيد بروموث مانجات، نائب الرئيس لشؤون العمليات العالمية.من اليمين:السيد جورج أنطوني، مدير العمليات في الهند والسيد جوباكومار بارجافان، مدير التسويق.

Contacts


الحسن أطرطا
مدير العلاقات الإعلامية
مركز الإمارات العربية المتحدة للصرافة
0097124645480
البريد الإلكتروني: Aterta.lahcen@uaeexchange.com





Permalink: http://www.me-newswire.net/ar/news/5673/ar

UAE Exchange marque une étape importante avec l’ouverture de la 600ème branche de son réseau international


Abu Dhabi, Émirats Arabes Unis - Jeudi 28 Juin 2012 [ME NewsWire]

Inauguration de la 600ème branche du réseau mondial, renforçant la position de UAE Exchange en tant que la plus grande marque internationale de Transfert d'argent  au monde.

“La 600ème  porte de commodité est désormais ouverte pour nos clients! », S’est exclamé M. Y. Sudhir Kumar Shetty, Le Directeur Générale  de UAE Exchange. L’intervention de M. Sudhir Shetty a eu lieu à l’occasion de l’inauguration de la 600ème branche de UAE Exchange à Dubaï. A noter que la marque de premier plan dans le domaine de transferts d'argent et les opérations de change est présente sur les cinq continents au monde entier.

“Nous avons franchi une nouvelle étape dans le cadre de notre objectif visant à devenir une marque de confiance. Nous avons continué inlassablement à étendre notre réseau dans le  monde entier afin de se rapprocher le plus possible de nos clients. Notre qualité de standardisation des opérations a garanti que peu importe l’endroit  dans le  monde où se trouve nos clients, ils n’auront pas seulement  un accès facile aux guichets de UAE Exchange mais ils bénéficieront de la même qualité de service », a ajouté M. Sudhir Shetty.

M. Promoth Manghat, Le Directeur général Adjoint pour les opérations internationales chez UAE Exchange a déclaré, « nous continuons à jouer un rôle prédominant en étant que  leader mondiale dans le domaine des transferts de monnaie. Toutes nos opérations dans 30 pays sur les 5 continents, visent  constamment à renforcer le réseau dans leurs régions respectives qui a un effet boule de neige envers notre objectif de devenir la marque  de confiance pour plus de 3.5 millions de clients et  leurs proches  dans le monde entier.  Nous contribuons dans ce cadre à plus de 6%  du volume mondial de Transferts d'argent ».

M. Gopakumar Bhargavan, directeur du marketing chez UAE Exchange a déclaré, « UAE Exchange a commencé ses opérations avec une seule branche à Abu Dhabi, aux Émirats Arabes Unis. Aujourd’hui nous avons gagné de taille et nous sommes devenus une marque internationale avec un réseau étendu de branches dans 30 pays sur cinq continents. Ce nouvel exploit fait partie de notre stratégie visant  à étendre notre présence au niveau international. De l’Amérique du Nord à l’Océanie, nous avons établi et diffusé une culture de qualité offrant de la valeur aux clients et aux  partenaires au niveau mondiale ».

UAE Exchange a étendu  récemment  son réseau de bureaux directes en Asie, en Afrique et en Europe en lançant des opérations en Chine, Malaisie, Irlande, Botswana, Seychelles, Kenya et le au Maroc.

UAE Exchange offre des services de haute qualité soutenu par des technologies avancées comme Xpress Money, le service préféré au niveau international de transfert rapide d’argent avec plus de 135 milles points de ventes  dans plus de 125 pays ; FLASHremit, le service qui permet de créditer des  comptes en banque en temps réel ; Money2anywhere.com, le portail pratique de transfert d’argent en ligne par lequel il est possible d’envoyer de l’argent partout dans le monde en quelques clics seulement  en utilisant l'internet  ; Smart Pay, la solution de paiement des salaires de premier plan ; Gocash, la carte de voyage prépayée et XPay, le service de paiement de factures en ligne par téléphone mobile. UAE Exchange est également un agent important pour Western Union au Moyen Orient et pour Moneygram dans d’autres pays. Ces services populaires ont transformé UAE Exchange en véritable supermarché financier.

UAE Exchange est une marque connue par  sa  qualité de services. Cette qualité ne s’est pas limitée à fournir des services de valeur à ses clients et gagner leur confiance mais également  a aidé la marque à remporter de nombreux prestigieux prix de diverses parties.

De hauts responsables de UAE Exchange, des invités spéciaux et des représentants des médias ont participé à la cérémonie organisée pour l’inauguration de la nouvelle branche.

À propos de UAE Exchange

UAE Exchange est un leader mondial de transferts  d’argent et les opérations de change dont le siège est  basé aux Émirats Arabes Unis, avec plus de 600 bureaux directs dans 30 pays répartis sur les  cinq continents. Avec   la relation de correspondant bancaire avec plus de 150 banques mondiales, et des associations avec de nombreuses marques de premier plan au niveau mondial, UAE Exchange offre des services hors pairs à plus de 3.5 millions de clients dans le  monde entier. La marque a une très large  présence  aux Émirats Arabes Unis avec un réseau de plus de 114 branches couvrant l’ensemble du pays. Pour de plus amples informations veuillez visiter l'un de nos sites : www.uaeexchange.com, www.money2anywhere.com, www.gocachcards.com, www.smartpaysolutions.comet http://blog.uaeexchange.com. Et Pour participer à nos  concours reguliers, rejoignez-nous sur Facebook à travers le lien : https://facebook.com/uaeexchange

Photo Caption:

Image 1:M. Y. Sudhir Kumar Shetty, Chef de l’exploitation--Opérations Internationales chez UAE Exchange durant une rencontre avec la presse à l’occasion de l’inauguration de la 600ème branche de son réseau international.A gauche, M. Promoth Manghat, Vice-président pour les Opérations InternationalesA droite, M. George Antony, Responsable Pays – Opérations en Inde et M. Gopakumar Bhargavan, directeur marketing.

Contacts

Lahcen ATERTA

Directeur des relations avec les médias

UAE Exchange Centre LLC

+971-2-4945480

aterta.lahcen@uaeexchange.com

UAE Exchange reaches the 600th milestone in its global branch network


Abu Dhabi, United Arab Emirates - Thursday, June 28th 2012 [ME NewsWire]

"600th door of convenience is now open for our customers!", exclaimed Mr.Y. Sudhir Kumar Shetty, COO – Global Operations, UAE Exchange. He was speaking on the occasion of the inauguration of the 600th branch of UAE Exchange, globally, in Dubai. The leading global remittance and foreign exchange brand operates in five continents across the globe.

"Our aim of becoming the trusted neighbourhood brand has reached a new milestone. We have been incessantly spreading our network, worldwide, to get as closer to our customers as possible. Our standardisation drive has ensured that no matter in which part of the world customers are, they will not only be able to easily access UAE Exchange branches, but also experience the same quality of service.", added Mr. Sudhir Shetty.

Mr. Promoth Manghat, Vice President – Global Operations, UAE Exchange, said, "We continue our lead in being the largest globally networked remittance brand in the world. All our operations in 30 countries, across five continents, are constantly on the task of strengthening the network in their respective regions, which snowballs into one movement towards our aim of being the trusted neighbourhood brand for over 3.5 million customers and their dear ones, worldwide. In the process, we contribute to around 6% of the global remittance volume."

Mr. Gopakumar Bhargavan, Chief Marketing Officer, UAE Exchange, said, "UAE Exchange started as a single branch in Abu Dhabi, UAE. Today we have grown into a global brand with a wide network of branches in 30 countries, across five continents. The new milestone is part of our drive to spread its footprints globally. From North America to Oceania, we have built and spread the culture of quality, bringing value to customers and partners, worldwide."

Recently UAE Exchange expanded its network in Asia, Africa and Europe by commencing operations in China, Malaysia, Ireland, Botswana, Seychelles, Kenya and Morocco.

UAE Exchange offers technologically backed high quality services like Xpress Money, the favourite global instant money transfer service with over 135,000 payout locations in more than 125 countries; FLASHremit, the real-time bank account credit service; Money2anywhere.com, the convenient online money transfer portal by which money can be sent to any corner of the world in just a few clicks from an internet environment anywhere; Smart Pay, the leading payroll solution; gocash, the prepaid travel card; and XPay, the online bill payment service using mobile phone. UAE Exchange is also a leading agent for Western Union in the Middle East and for MoneyGram in other countries. These popular services have made UAE Exchange, a true financial supermarket.

UAE Exchange is a brand, which is famous for its quality consciousness. This virtue has not only brought quality services for its customers, earning their trust, but has also won the brand many awards from various quarters.

The branch inauguration event was attended by all the senior officials of UAE Exchange, special invitees and the Media.

About UAE Exchange

UAE Exchange is a leading global remittance and foreign exchange brand, based in UAE, with over 600 direct offices in 30 countries across five continents. With ‎correspondent banking relationship with more than 150 global banks, and associations with ‎leading global brands, UAE ‎Exchange provides ‎unmatched service to over 3.5 million customers, worldwide. In UAE, the ‎brand has a leading presence with a network of over 114 branches covering all the Emirates.

For ‎more information, logon to www.uaeexchange.com, www.money2anywhere.com‎, www.gocachcards.com, www.smartpaysolutions.comand http://blog.uaeexchange.com. To participate in our exciting contests, join us on Facebook by logging on tohttps://www.facebook.com/uaeexchange

Photo Caption:

Image 1: : Mr. Y. Sudhir Kumar Shetty, COO – Global Operations, UAE Exchange, speaking at the press meet on the occasion of UAE Exchange reaching the 600 milestone in its global branch network. Mr. Promoth Manghat, Vice President – Global Operations, is on the left; Mr. George Antony, Country Head – India Operations, and Mr. Gopakumar Bhargavan, Chief Marketing Officer, are on the right.

Contacts

Lahcen ATERTA

Manager Media Relations

UAE Exchange Centre LLC

 +971-2-4945480

aterta.lahcen@uaeexchange.com

 

مواطن إماراتي يفوز بسيارة نيسان صني مقدمة من كلودي راك

رأس الخيمة ، دولة الإمارات العربية المتحدة - يوم الخَمِيس 28 يونيو 2012 [ME NewsWire]
تم إعلان المواطن الإماراتي المقيم في إمارة الشارقة السيد جاسم محمد العلي، فائزاً بالجائزة الكبرى المقدمة من قبل "كلودي راك"، وهي سيارة "نيسان صني" حديثة موديل 2012.
وكانت "كلودي راك" قد قامت طوال شهر أبريل الماضي بمكافئة عملائها بآلاف الجوائز القيمة والفريدة والتي تضمنت قطعاً نقدية ذهبية، ونظام المسرح المنزلي "هوم ثياتر" مقدّم من قبل رائدة الإلكترونيات "سامسونج"، وفأرات حاسوب "ماوس" لاسلكية، ومكبرات صوت، وإطارات صور، وقسائم هدايا.
هذا وقدمت "كلودي راك" إلى عملائها لقاء كل شراء بقيمة 500 درهم إماراتي بطاقات إكشط واربح، إضافة إلى قسيمة للمشاركة في سحب الجائزة الكبرى على سيارة "نيسان صني" حديثة موديل 2012 والذي جرى تنظيمه بتاريخ 15 مايو الماضي.
وتعتبر "كلودي راك" المصنّع الوحيد في دولة الإمارات العربية المتحدة للخلاطات والإكسسوارات للحمامات والمطابخ والتي يتم إنتاجها وفقاً للمعايير العالمية، حيث تجسد جميع منتجاتها "أفضل التقنيات الألمانية المصنّعة في دولة الإمارات العربية المتحدة" لتنتقل بهندسة الحمامات والمطابخ إلى مستويات جديدة غير مسبوقة.
كما تجمع الشركة خبرات شركتين عملاقتين في مجال التصنيع والتسويق هما "كلودي": الشركة الألمانية الرائدة في تصنيع خلاطات الحمامات والمطابخ والتي تتمتع بخبرة تزيد عن 80 عاماً، وشركة "راك للسيراميك": وهي أكبر مصنّع عالمي للسيراميك والتي بدأت أعمالها قبل نحو 20 عاماً انطلاقاً من مصنعها الضخم والمتميز في رأس الخيمة بدولة الإمارات العربية المتحدة.
وإلى جانب الرقي في تصاميمها والجودة العالية لمنتجاتها، فإن شركة "كلودي راك" تتميز كذلك بالتزامها المخلص بتخفيض مستوى الهدر لواحد من أثمن موارد الأرض ألا وهو الماء، حيث يعمل مهندسوها بدأب لضمان إنتاج خلاطات تخفّض من مستويات الهدر بنسب تصل إلى 60 في المائة بخلاف الخلاطات التقليدية القديمة، وذلك من خلال الحفاظ على معدلات تدفق ثابتة للماء. 

Contacts


رأفت الفاهوم
009717-2434654
Info@kludiRAK.com





Permalink: http://www.me-newswire.net/ar/news/5678/ar